Phaedrus 1,4: Der das Fleisch durch den Fluss tragende Hund (Deutsche Übersetzung)
Lateinischer Text | Übersetzung |
Amittit merito proprium qui alienum adpetit. | Dieser, der Fremdes anstrebt, verliert zurecht sein Eigentum. (wörtlich: Dieser verliert zurecht sein Eigentum, der Fremdes anstrebt) |
Canis, per fluvium carnem cum ferret, natans lympharum in speculo vidit simulacrum suum, aliamque praedam ab altero ferri putans eripere voluit; | Der Hund, als er das Fleisch durch den Fluss trug, sah schwimmend im Spiegel des klaren Wassers sein Abbild und wollte die andere Beute entreißen, weil er glaubte, dass sie von einem anderen getragen wurde (werde). |
verum decepta aviditas et quem tenebat ore dimisit cibum, nec quem petebat adeo potuit tangere. | In Wahrheit täuschte ihn die Gier und er ließ die Speise, die er im Mund hielt, los und konnte (diese) nicht berühren, die er so anstrebte. |
Kapitelübersicht
- Phaedrus
- Phaedrus 1,0: Prologus (Deutsche Übersetzung)
- Phaedrus 1,1: Lupus et Agnus (Deutsche Übersetzung)
- Phaedrus 1,2: Ranae regem petunt (Deutsche Übersetzung)
- Phaedrus 1,3: Graculus superbus et pavo (Deutsche Übersetzung)
- Phaedrus 1,4: Canis per fluvium carnem ferens (Deutsche Übersetzung)
- Phaedrus 1,5: Vacca et Capella, Ovis et Leo (Deutsche Übersetzung)
- Phaedrus 1,6: Ranae ad Solem (Deutsche Übersetzung)